社会人の常識「TPO(ティーピーオー)」。
改めて解説するまでもないですが、「TPO」とは、「Time(時間)」、「Place(場所)」、「Occasion(場合)※」の頭文字をとって、
「時と場所、場合に応じた方法・態度・服装等の使い分け」
を意味する和製英語です。
※Opportunityが使われることもある
まぁ、何となく分からなくはないです。
ただ私は、この「TPO」の概念というか日本人的解釈があまり好きではありません。
さて、本日のこと。
とある都市銀行に借りている貸金庫に所要がありました。
銀行入口を入って、窓口ではない方向の階段を上った先に貸金庫があるので、そのまま階段を上ろうとすると、
「2階は貸金庫しかありませんが、大丈夫ですか?」
と、慌てた行員の方に呼び止められました…。
まぁ、貸金庫に用事があるので「大丈夫ですか?」と問われると「大丈夫です。」としか答えようがないのですが…
私がスポーツブランドのTシャツとハーフパンツ姿だったので、行員の方は怪しく感じたのでしょう。
色々と金融関連の犯罪も増えているので、行員の方の判断は間違っていませんし、いくら猛暑とはいえ、貸金庫にTシャツとハーフパンツで出向くというのも、我が国の「TPO」の概念ではNGなのかもしれません。
ただ、TPO云々の前に、
「大丈夫ですか?」
は失礼だろ!と素直に感じました。
何が正解かは分かりませんが、声を掛けるにしても
「貸金庫のご利用ですか?」
「はい。」
「いつもご利用ありがとうございます。」
これで良くないですか?
ビジネスマナーだとか、TPOだとか、色々な概念があるのでしょうが、人として最低限の「思いやり」や「気遣い」は持っていたいものです。